1:1 在耶路撒冷作王,大衛的兒子,傳道者的言語。

The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.



在New International Version裡面,這句的Preacher用簡單的Teacher替代,也就是所羅門王說的意思。


1:2 傳道者說﹔虛空的虛空、虛空的虛空,凡事都是虛空。

Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.



其實這句是我今天看到覺得最有意思的一句話。在INV裡面,這句是"Meaningless!Meaningless!"says the Teacher. "Utterly meaningless! Everything is meaningless."
當然INV的文字是比較好懂的,但是標準版的比較有味道。Vanity of vanities對我來說聽起來比較有智慧,Meaningless!Meaningless感覺起來比較像是老人家的碎碎念。而且這句話對我來說與佛家的"四大皆空"可以做個對照。很難得在聖經裡面發現跟東方的禪思
可以互相呼應的部分。另一方面,所羅門王的時代是以色列的盛世,但是他卻用這麼負面的字眼,感覺起來像是說俗世的一切都是虛幻的,唯有上帝的旨意長存。



1:3 人一切的勞碌,就是他在日光之下的勞碌,有甚麼益處呢?

What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?



此句聽起來相當的消極。對照下面幾句,我想他的意思應該是指人類汲汲營營於世俗的東西,卻從未想過其意義。



1:4 一代過去,一代又來。地卻永遠長存。

One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.

1:5 日頭出來,日頭落下,急歸所出之地。

The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.

1:6 風往南颳,又向北轉,不住的旋轉,而且返回轉行原道。

The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.

1:7 江河都往海裡流,海卻不滿。江河從何處流,仍歸還何處

All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.

1:8 萬事令人厭煩,人不能說盡。眼看,看不飽,耳聽,聽不足。

All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied

with seeing, nor the ear filled with hearing.

1:9 已有的事,後必再有。已行的事,後必再行。日光之下並無新事。

The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done

is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

1:10豈有一件事人能指著說,這是新的。那知,在我們以前的世代,早已有了。

Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been

already of old time, which was before us.

1:11已過的世代,無人記念,將來的世代,後來的人也不記念。

There is no remembrance of former things; neither shall there be any

remembrance of things that are to come with those that shall come after.



好吧!所羅門王不愧是當時最有智慧的人,原來日光之下沒有新鮮事就是他說的。這裡說到萬物皆有規律,我覺得他同時也暗指一般人並不會覺知這些東西,只是庸庸碌碌的過日子



1:12我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。

I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.

1:13我專心用智慧,尋求查究天下所作的一切事,乃知 神叫世人所經練的,是極重的勞苦。

And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of

man to be exercised therewith.

1:14我見日光之下所作的一切事,都是虛空,都是捕風。

I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.

1:15彎曲的不能變直,缺少的不能足數。

That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.

1:16我心裡議論說,我得了大智慧,勝過我以前在耶路撒冷的眾人。而且我心中多經歷智慧,和知識的事。

I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem:yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge

1:17我又專心察明智慧、狂妄和愚昧。乃知這也是捕風。

And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: perceived that this also is vexation of spirit.

1:18因為多有智慧,就多有愁煩。加增知識的,就加增憂傷。

For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

這裡又恢復了悲觀的語氣,他談到自己應該算是很有權威性的人了∼∼也是啦,有錢有權有腦袋,∼∼雖然比一般人更有智慧洞察世事,但是並沒有因此比較快樂。笨蛋和智者都是虛無縹緲的概念,而且知道的越多越糟糕。這點到是滿有道家的味道的,不過他要說的概念應該跟道家還是有所差距。我想他主要要談的是,智者因為看得清楚

而痛苦,因為凡人不能解決的事情太多了,所以人類是有極限,在此可以對照出上帝的無限。他自己曾身居高位,大概人類能擁有他全有了,但是他並不能因此而滿足,在佛家來說是他沒能放下世俗,在基督教來說他大概就是太仗著自己的優勢,忘卻人類的渺小,而最終他的權勢地位並不能帶給他什麼,兩種概念都在於他的內在是不足的。

佛家經由放下看破而解脫,而基督教藉由承認順服而獲得平安喜樂


好啦..今天算是做足功課了...這樣英文也算有念到吧!















-----

tmeow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近心情煩躁,

塔羅牌反正也沒好好的學

所以根本占不出什麼東西出來

今天突發奇想.

乾脆試試看線上聖經占卜好了...

好吧..其實是從線上聖經閉著眼睛選一個章節來念

當作是本日功課...

反正閒著也是閒著(內心吶喊..你明明有一大堆功課啊!)



只是最近實在拿不定主意

覺得有些New Age的東西想要看看

可是又覺得好像跟聖經之類的有衝突

好像每次走近哪一種宗教體系就會出現這種問題

我真是優柔寡斷的標準天秤座啊



不過從高中大學時代斷斷續續地接觸new age的東西

我不否認自己有一部分的價值觀深受影響

可是我從來沒有踏入所謂靈修的階段

大概是覺得不弄這些就不算是怪力亂神之類的吧

總之...我會念一點聖經

也會看一點奧修的東西

把奧修當作是哲學課程好了

(是否很狡詐的避開宗教認同的問題?)

沒辦法..在這點上面我好像就是這麼牆頭草...

(自言自語...反正貓本來就愛睡在圍牆上面..尾巴左右搖晃)















-----

tmeow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

生命是一襲華美的袍,爬滿了蚤子

我不是張迷,不知道當初他說這句話到底是怎麼想的, 但是對我來說生活充滿許多可以說是有活力,但是令人厭惡的東西. 華美的袍? 我想我的生活離那個還有好長一段的距離. 所以我是普通的袍加上成堆的蝨子蚤子>>><<<<

tmeow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

As a "part-time" fan of Pistons, it's a great season from now.  I always watch games when they are in the championship.  

Anyway ~~ it is so great that I have the chance to be a fan this year :)

Go Pitsons!

tmeow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

      自從那天發瘋買了chili 之後, 我深深的體會到我果然要改掉亂買東西的習慣.... 明明是四株幼苗只要70 cent 的 good deal, 演變成我得弄來三大包的土才能種.....光光土我就買了快要$ 7耶  完全虧本的生意啊!!不要告訴我在學校挖土就可以了..舉目望去..我找不到挖一個 60cm* 45cm* 55cm的洞不會被發現的地方,而且根據親切老農夫的說法...我得挖兩個才夠種植我那搖搖欲墜的八株小幼苗...讓我去死吧...去他的麻辣火鍋辣椒醬...怎麼弄點小植物來玩玩是這麼辛苦的事情啊

tmeow 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

  • May 27 Fri 2005 06:41
  • Saz

Saz實在是我碰過最有天份的治療師了. 當然,我見過的治療師不能算多,

不過身為一個超愛利用學校輔導中心資源的傢伙,

我至少有十年以上的諮商經驗.

他是我第一個第一次碰面就覺得很開心的人,

他的笑聲有感染力...會傳到靈魂的深處.

當我告訴他我從saprtan village開到student service花了正常人四倍的時間,

他的笑聲神奇的讓我覺得他真的覺得這件事很妙..然後笑到幾乎要翻過去.

不具任何嘲弄的意味..也沒有身為諮商師害怕病人受傷的小心翼翼,

單純的從內在發出的笑聲,

像是看到冬季的太陽..你自然而然覺得這是件令人開心的事情.

在他面前,

我出乎意料的完全忽略的自己語言的限制..毫不猶豫的用自己發明的方法說話.

這個小時開心的讓人忘記..我是因為心理鬱悶來諮詢的.

他的笑容像是烙印一樣...

暖暖的照亮整間房間.

在誇張的笑容動作底下.

他居然還有力氣顧及專業的問題.

不像有些治療師總是警張兮兮深怕錯過你的反應.

今天的我.大概看起來完全沒有問題吧.

不知他們是否覺得像我這種看起來那麼快樂的人,

根本不需要來諮商

其實

我只是想沾染一些Saz的陽光














-----

tmeow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

年紀大了...

人越來越picky

好像回到青春期的憤世嫉俗

總是在想

要不要委屈自己跟這些人往來

而這些人性弱點

總是比過去放大了許多

或許加了些華美的包裝

所以我們的教育讓我們外表都是一副謙謙君子的模樣

當你跟這些人往來

常常很久才發現

原來他們可以豪不留情的再你背後統你一刀

以前對同儕的不滿

頂多是 "她是個很假仙的人"

現在這些假面

偽裝成更不容易發現的面目

他們爭取的利益

不再是學校老師的關心這種東西

更多時候

你看出他們對旁人的不尊重

厚顏無恥的佔別人便宜

原來這個世界上要找個好人是這麼的困難

人都是自私的

但是這些人毫無羞愧的拿這個當作傷害別人的理由

看了心寒哪.......














-----

tmeow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在這裡生活

人際關係與在台灣大不相同

人跟人之間迅速的親密

也迅速的疏離



你總是會遇到些不愉快的鳥事

可是那麼小的圈子裡

應付這些東西不可避免

於是老是在明哲保身和仗義直言中掙扎



於是..你學會對討厭的人微笑

考慮是否要推託迴避不愉快的聚會

想去的聚會得排除大量的功課壓力



過去你以為可以逃避的問題

在這裡用更赤裸的方式逼你面對














-----

tmeow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Mar 07 Mon 2005 05:09
  • Upset



追逐風的影子

乞求光的聲音

你所要的

不過是不可及的浮光掠影
















-----

tmeow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



寂寞是一種病,

互相靠近並不能治癒彼此

但是緊靠著對方

如同麻醉般

會忘掉自己內在的空洞














-----

tmeow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

莫名其妙就掛網掛到vip

乾脆把我家喵喵的照片都弄上來好了














-----

tmeow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

振作點吧~~~














-----

tmeow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

作者: lonelycat (喵嗚=^^=) 看板: P_meow-meow

標題: [自戀]忽然很想灌水洗版面

時間: Tue Oct 12 04:49:41 2004



陽光燦爛...

斑斑斕斕地穿透枝枒

已經有些樹葉換了色

橘紅從邊緣蔓延到中心

這是個四季分明的地方

時間的更迭不休在這裡分外明顯

我想假裝看不到這些

避免想起那個亞熱帶的小島

那個賞楓要去山上

賞雪要看運氣的地方

因為稀有...

所以跟著親友一起去的回憶分外美好

跟你們在這裡的日子也同樣的美好

當有一天回到那個小島

看到新聞上播報下雪的消息

我一定也會想起在這裡與你們共度的時光














-----

tmeow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

作者: lonelycat (MatLab, madlab) 看板: P_meow-meow

標題: [無聊]喵奴銘

時間: Mon Apr 12 10:33:00 2004



玩不在久,每天則行。



食不在多,罐頭則靈。



斯是貓奴,惟吾得親。



每天勤梳毛,沐浴則不必。



居高且臨下,全家任我行。



外出當老大,無門禁。



無笨狗之喧嘩,無老鼠之煩心。



喵窩何所似,天堂差可擬。



闖禍時云:盡量玩,不要緊!














-----

tmeow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

布希四年春

某姑娘見寒舍藏有紅豆餡一盒

福至心靈,

攜至"史巴藤菲力舉"

次日

將紅豆年糕賞賜給小的一塊

初見此物,大驚

蓋久未嘗家鄉味也

其色渚紅,中有白點漫漫,渾然天成,此乃香米之華糯米粉也。

其香撲鼻,雅而不失其味,沁人肺腑,此乃相思之情紅豆糕也。

其味甘潤,甜而不覺其膩,入口即化,此乃甜蜜之意白糖粉也。

懇請姑娘於繁重課業之中,

播冗前來敝俱樂部

傳授紅豆年糕秘訣

小的感激不盡...

此時已過午時

容小的告退..

寫程式去














-----

tmeow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()